Desde el griego, pasando por el ruso,
sueco, hindi, bengalí, árabe, chino, italiano, francés, quichua y guaraní y
muchos otros idiomas, desde el año 2008, se ha reforzado la presencia de
Gabriela Mistral y de su obra en todo el mundo como una manera, de conmemorar
los 130 años del natalicio de Gabriela Mistral.
Es por ello, que la Dirección de Asuntos
Culturales (Dirac), del Ministerio de Relaciones Exteriores, en un trabajo
conjunto con la Biblioteca Nacional, han hecho un recuento de la difusión
ininterrumpida que ha hecho Chile para traducir a distintos idiomas y dar a
conocer la obra de la poetisa, a través del Programa de Apoyo a la
Traducción y el Programa de Difusión del Patrimonio Bibliográfico.
Los programas tienen como finalidad
rescatar, relevar y difundir a Gabriela Mistral, como figura doblemente ligada
a la literatura y la educación, quien, además, desempeñó funciones diplomáticas
en diversos países de América y Europa.
Cabe recordar que en 2007 Doris Atkinson,
albacea de Doris Dana, entregó un legado de la poeta Gabriela Mistral a Chile
de 18 mil piezas, que abarcaban desde cartas y otros originales, manuscritos y
textos mecanografiados, material audiovisual, material fotográfico (2.141) y
material sonoro y fílmico. En retribución, nuestro país ha traducido el legado
de la autora y educadora a idiomas tan lejanos como el ruso y tan cercanos,
como las lenguas indígenas quichua y guaraní.
Para el Ministro de Relaciones
Exteriores, Roberto Ampuero, “la cultura es una arista de la diplomacia que une
a los países a través del intercambio de experiencias nativas, artísticas y
patrimoniales.
En este contexto y junto con cumplir el
compromiso de difundir la obra de Gabriela Mistral, el Ministerio de Relaciones
Exteriores, a través de la Dirección de Asuntos Culturales, Dirac, desde 2008
ha dado a conocer el legado de nuestra Premio Nobel en el mundo”.
El Secretario de Estado agregó que, en
acuerdo con la Biblioteca Nacional y el apoyo de nuestras misiones en el
exterior, “se han realizado traducciones de sus textos a diversos idiomas,
llegando a lugares tan lejanos como India o Grecia.
Este año, el objetivo fue además fortalecer
nuestra presencia literaria en lenguas indígenas en Latinoamérica, con
traducciones bilingües en quichua y guaraní, donadas a escuelas y bibliotecas
de distintos países, para dar a conocer el pensamiento de una gran educadora,
poeta y visionaria chilena”.
Algunas iniciativas 2019 de Dirac y
Ediciones Biblioteca Nacional, en colaboración con las embajadas de Chile en el
exterior, serán las publicaciones como “Gabriela Mistral y la Unión
Panamericana”, con ocasión de los 70 años de la OEA, traducidas al inglés,
francés y portugués; “Gabriela Mistral y el Perú”; la antología “Cielo, mar y
tierra” en edición bilingüe español-sueco, en ocasión de los 200 años de
amistad entre Chile y Suecia, también editada en español-guaraní y
español-árabe en El Líbano y también se incorporarán traducciones al búlgaro y
el neerlandés.
Se debe destacar la traducción y
publicación en hindi del libro “Caperucita Roja”, con prosa de Gabriela
Mistral, en el contexto de los 70 años del establecimiento de relaciones diplomáticas
entre Chile e India, distribuidos en bibliotecas y escuelas rurales de los
Himalayas y en Delhi.
Otras traducciones de la autora son:
“Gabriela Mistral Premio Nobel 1945: sus mejores poemas”, edición bilingüe
castellano-griego (2008); selección de poesía y prosa de Gabriela Mistral en
idioma thai (2009); antología “Canto che amavi” al italiano (2010); Gabriela
Mistral ilustrada por los niños de la India (2012); “Gabriela Mistral en
bengalí. Obras seleccionadas” (Calcuta, 2015); “Gabriela Mistral, poesía
religiosa” al italiano y “Tú eres un agua de cien ojos”, edición español-chino
(2017); “Cielo, mar y tierra”, edición bilingüe español-quichua, “El dios
triste” en español-ruso y “Desolation et tendresse” en español-francés (2018).
Existe, además, un especial interés en
fortalecer los vínculos de nuestras embajadas y consulados con aquellos
establecimientos educacionales o bibliotecas que llevan el nombre de Gabriela
Mistral y que enseñen el idioma español.
En esa línea, se están realizando
iniciativas como donaciones de libros y acciones de mediación lectora, en
estrecha colaboración con la Biblioteca Nacional.
Es por esa razón que, junto a Ediciones
Biblioteca Nacional, se está preparando el libro "Prosa y poesía
escolar", disponible en el curso del segundo semestre de 2019.
El sitio más completo del mundo en torno a
la poetisa, se encuentra disponible a través de la sala virtual Gabriela
Mistralwww.bibliotecanacionaldigital.cl
No hay comentarios:
Publicar un comentario