La escritora está de vuelta en librerías
con Ummī, un relato autobiográfico que recorre la historia del éxodo
palestino y del asentamiento de la comunidad en Chile.
Ummī es una palabra árabe que
se traduce en castellano como “mi mamá”. Es también el título de la nueva
publicación de Isabel Baboun. La escritora desarrolla a lo largo de estas
252 páginas un relato de no ficción sobre una madre que reconstruye la memoria
de su familia y sobre el devenir de una tierra brutalmente atacada.
En Ummī, la autora de La tailandesa viaja en el tiempo para dar con sus
propias raíces y conocer la historia de un grupo de migrantes que comenzó
a llegar a Latinoamérica hace más de un siglo y se asentó en Chile, país en que
hoy habita la comunidad palestina más grande fuera de Oriente Medio.
"El título del libro
responde, primero, a la importancia del uso, herencia y aprendizaje de la
lengua materna en todo proceso de migración, más allá de sus causas",
explica la autora. "El libro, entre otras cosas, sitúa o intenta
situar a la mujer –árabe y palestina– y sus distintos roles
antes, durante y después, de los diversos procesos migratorios: mujer-madre,
mujer-hija, mujer-esposa, mujer-capaz-de-organizarse-políticamente",
agrega.
Desentrañar los motivos que
llevaron a diferentes familias árabes a instalarse en el continente americano
ha sido materia de diversas disciplinas, pero dilucidar por qué miles de ellas
–a pesar de la barrera idiomática y cultural– decidieron construir sus vidas en
Chile es quizás uno de los secretos más reveladores que este libro susurra
entre líneas.
"Hoy, el pueblo palestino
ha perdido ya no solo territorio a causa de las consecutivas guerras y
genocidio, sino que también hombres, mujeres y niños –es cosa de mirar las
cifras del genocidio en curso en Gaza–. En Chile los palestinos forjaron
raíces, labraron tierra, levantaron comercio, aprendieron el idioma. Hicieron
clan", comenta Baboun.
Ummī habla de la sangre
que se ha transmitido de generación en generación, de los fragmentos perdidos
de las historias familiares y de aquello que se deja atrás al abandonar el país
de origen. "¿De qué podría tratarse la experiencia migrante?",
se pregunta la autora.
Y se responde: "de un
desastre". Para Baboun, migrar supone romper y reparar. Supone
perder, y reelaborar todo de nuevo. "La identidad migrante es un
proceso de construcción y reconstrucción de historias comunes", afirma.
Publicó la plaquette de poesía Un cuarto un nombre (Nueva York, Pen Press, 2011) y Todos los árboles (Libros del Amanecer, 2015). Su novela inédita Cuerpos de hilo recibió una Mención Honrosa en los Juegos Literarios Gabriela Mistral (2018). Su cuento "Deberíamos estar todos muertos" ganó el primer lugar en el concurso Teresa Hamel.
Es autora del libro de relatos Un hermano muerto (Cuarto Propio, 2018) y de la novela La tailandesa (Tusquets, 2023).
No hay comentarios:
Publicar un comentario